

D1885

སློབ་དཔོན་དཔལ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །སཾ་ཀྵི་པྟ་སུ་བོ་དྷཾ་ཤྲཱི་ ས་མཱ་ཛ་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་རྟོགས་སླ་ཞིང་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །སྙིང་རྗེས་ འཁོར་བའི་སྲིད་གནས་པའི།།འཇམ་དཔལ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བའི་སྔགས་པས་ནང་པར་སྔར་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་གླུ་ཡིས་བསྐུལ་བས་སད་པར་ལྷག་པར་མོས་པས་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཡོན་ཏན་གྱི་ས་བོན་དུ་གྱུར་པ་གུར་གུམ་བཟང་པོ་ལྟ་བུ་ཅུང་ཞིག་དམར་བའི་མཾ་གྱི་ཡི་གེ་བལྟས་ནས།གདོང་དག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ས་ཕྱོགས་གང་ཞིག་ཏུ། ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཆུ་དང་། སྨན་དང་། དྲི་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་གྲུབ་བཞི་བྱས་ ལ།མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པ་གཅལ་དུ་དགྲམ་མོ། །མེད་ན་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ནས་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་གནས་ནས། སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་དང་བཏང་སྙོམས་རྣམས་ཇི་སྐད་དུ་གང་གསུངས་པའི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་བྱས་ནས་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་པས་བྱོན་ པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནམ།།ནམ་མཁའི་ངོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བལྟས་ནས། ས་བོན་དེའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དགུ་ཡིས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་ པས་མཆོད་དེ།སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་སླར་ཡང་བསྡམ་པར་བྱའོ། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་ བསྐྱེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལམ་ལ་བརྟེན་པ་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པས་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་ པའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་སྟོང་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
阿阇黎吉祥金刚所作圆满。印度堪布莲花作明(Padma Kara Varma)与大译师比丘仁钦桑波译校并审定。
梵文为：Saṃkṣipta-subodhaṃ-śrī-samāja-sādhanaṃ-nāma
藏文为：དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་རྟོགས་སླ་ཞིང་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་
汉译：《吉祥密集易解略修法》
顶礼吉祥文殊！
顶礼过去、未来、现在，
圆满佛陀智慧身，
以大悲住轮回中，
文殊菩萨我敬礼。
此中，已得灌顶的修行者清晨时分，先由玛玛吉等天女的歌声唤醒，以殊胜信心从座起身。观想自心月轮上有一切诸佛功德种子，如同上等红花般略带红色的"MAṂ"字。然后做洗脸等清洁。
之后，在适意的地方，用日、月、水、药、香等做四方曼荼罗，并散撒各种鲜花。若无实物，可用意念观想。于舒适座垫安坐，如说修习慈、悲、舍等。以悲心光触及而降临的上师、诸佛菩萨坛城轮，遍满虚空而住。从彼种子放光，化现色金刚等九位天女，以种种供品供养。
忏悔罪业并重新受戒，随喜一切福德，祈请诸佛恒转法轮直至轮回尽头，皈依三宝，发菩提心，依止坛城轮本性之道。以三轮无执著，将供养等所生福德资粮，悉皆回向成就文殊金刚。
此后，远离能取所取等自性，即是空性。

།དོན་དམ་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བས་ན་མཚན་མ་མེད་པའོ། །དངོས་སུ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ལ་སྨོན་པ་མེད་པའོ། །རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་དམ་པའི་འཇུག་ པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭབྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེམས་དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཨཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ལས་སྐྱེས་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་སྔོན་པོ་མགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ ཨའི་ལྟེ་བར་ཧཱུ~ཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཞིའོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ར་བ་དང་གུར་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཀུན་དུ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རཾ་གྱིས་མཚན་པས་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེའི་ནང་དུ་ལཾ་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟུར་བཞི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའི་ཟུར་བཞི་པ་སེར་པོ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཚམས་བཅིང་ངོ་། །བཾ་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་ཞིང་དབུས་སུ་བུམ་པས་མཚན་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དཀར་པོ་འབར་བའི་མེའི་གཟི་བརྗིད་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་གུར་གཡོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ར་བ་དང་གུར་གྱི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ལ་མ་རེག་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་སེར་པོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་གནས་པའི་མི་གཡོ་བའི་ཁྲོ་བོ་བཅུའོ། །ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་གནས་པས་བགེགས་ སྐྲོད་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔར་གསུངས་པའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཞལ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དཀར་བ་དང་དམར་བའོ། །འདིར་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གཙོ་བོ་གཉིས་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་རལ་གྲི་ སྔོ་བསངས་དང་ནོར་བུ་ཆ་དགུ་པ་ལྗང་གུ་དང་།པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རྣམས་འཛིན་པའོ། །ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་བ་དང་དམར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དབྱུག་པ་དཀར་པོ་དང་སྔར་གསུངས་པའི་གཟུགས་ ཅན་གྱི་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་འཛིན་པའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་པདྨ་མཐར་བྱེད་དམར་པོ། གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་བ་དང་དཀར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于胜义因果之本性离实有，故无相。实际上，一切法皆无分别故，于一切众生无所希求。通过三解脱门之本质殊胜趣入，发起菩提心后，以：
（咒语：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ）
（藏文：ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭབྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）
（意译：我即是空性智慧金刚之自性）
而得坚固。
其后，彼心性即空，转变为"AṂ"（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं），由此化现日轮。其上从"HŪṂ"（藏文：ཧཱུ~ཾ，梵文天城体：हूँ）字所生五股金刚，中央有蓝色"HŪṂ"字向上仰望。观想在"A"字中心由"HŪṂ"加持，从彼放射如麦粒大小诸金刚之自性为基。当观想其自性之围墙与帐幕。
其外周遍由"RAṂ"（藏文：རཾ，梵文天城体：रं）所生红色三角形火轮，以"RAṂ"为标记而结界。其内有黄色"LAṂ"（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं）转变所成之四角形，四角皆以三股金刚为标记，黄色地轮结界。由白色"VAṂ"（藏文：བཾ，梵文天城体：वं）所生，中央以宝瓶为标记之白色水轮，观想以如燃火威光般之金刚帐覆盖。
其后，于围墙与帐幕内之金刚地基上，有不触地之黄色十辐轮，轮辐上安住十不动忿怒尊。中央安住金刚吽迦罗驱除障碍。
其中如前所说，东方轮辐上为阎魔敌，身色黑，右左二面分别为白色与红色。此处亦如一切尊，主要二手拥抱佛母。余手持金刚锤、剑、青色宝珠九环、绿色八瓣红莲。
南方轮辐上为般若断金刚，身色白，右左二面分别为蓝色与红色。持金刚钩、白色杵、如前所说形状之剑与宝珠。
西方轮辐上为莲花断金刚，身色红，右左二面分别为蓝色与白色。

 །པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལྟ་བུའོ།།ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ། །མེའི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་ཞལ་གཉིས་ཁ་དོག་དེ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་རྩིབས་ལ་ དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་འདྲ་བ་སྟེ།དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ། །རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། རྩེ་གསུམ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ། །འདི་རྣམས་ལས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་མ་གཏོགས་པ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ནི་གཙིགས་པའི་ཁྲོ་བོ་སྟེ་འཇིགས་པའི་རྣམ་པར་སྨིན་མ་གཡོ་ཞིང་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པའི་ཀླུ་མཐའ་ཡས་སྔོན་པོས་གྱེན་དུ་རྗེས་པའི་སྐྲ་སེར་པོ་བཅིངས་པའོ།།འཇོག་པོ་དཀར་པོས་རྣ་རྒྱན་བྱས་པའོ། །པདྨ་དཀར་པོས་དོ་ཤལ་བྱས་པ། ཀརྐོ་ཊ་ལྗང་གུས་སེ་རལ་ ཁར་བྱས་པ།རིགས་ལྡན་ཁྲོ་བོས་དཔུང་རྒྱན་བྱས་པ། དུང་སྐྱོང་སེར་པོས་གདུ་བུ་བྱས་པ། ནོར་རྒྱས་དཀར་པོས་སྐེ་རགས་བྱས་པ། པདྨ་དཀར་པོས་རྐང་གདུབ་བྱས་པ། སྤྱན་རྩ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་ལ་འཁྱིལ་བ། སྨ་ར་སེར་ཞིང་ཞལ་གདངས་པ་ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གད་མོ་ཆེན་མོ་ཅན་ཚད་ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་བ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་མི་གཡོ་བ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་མཚུངས་པ་རལ་གྲི་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ། །སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཁ་དོག་སེར་པོ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་བ་དང་དཀར་བ་སྟེ། འཁོར ལོ་སེར་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ།།འཁོར་ལོ་འབར་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །འོག་ཏུ་གནོད་མཛེས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའོ། །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་དེ་དང་མཚུངས་པའི་ཧཱུཾ་མཛད་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ འཛིན་པ་སྟེ།གཡོན་ངོས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་རྣ་བ་གཡོན་པ་ཞབས་གཡས་པས་མནན་པ། གཡས་ངོས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་བསྒྱེལ་བའི་གཽ་རཱིའི་ནུ་མ་ཞབས་གཡོན་གྱིས་མནན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
持莲花、剑、宝珠与八辐轮。北方轮辐上为障碍断金刚，形如阎魔敌。持忿怒金刚、剑、宝珠与莲花。
火方轮辐上为欲自在王，亦具二面，色相相同，然为游戏忿怒尊。持钩、剑、宝珠与莲花。
离方轮辐上为青杵金刚，形如阎魔敌，持青杵、剑、宝珠与莲花。
风方轮辐上为大力金刚，形相相同，持三叉戟、剑、宝珠与莲花。
除欲自在王外，阎魔敌等六尊皆为咬牙忿怒尊，现可怖相，眉毛不动且具皱纹。以青色无边龙王向上束黄发，以白色持龙为耳饰，以白莲为璎珞，以绿色羯句吒龙为项链，以具种忿怒龙为臂钏，以黄色护财龙为手镯，以白色增长龙为腰带，以白莲为足钏。眼根赤红而圆转，须黄色，口张舌卷现獠牙，大笑状，身材矮小腹部下垂。
在伊舍那方轮辐上为不动尊，形如欲自在王，持剑、金刚、宝珠与莲花。
上方为顶轮转轮王，身色黄，右左二面分别为蓝色与白色，持黄色轮、剑、宝珠与莲花，为燃烧轮所环绕。
下方为妙臂尊，形如欲自在王，持金刚、剑、宝珠与莲花。
轮心中有与彼相同的吽迦罗，持金刚、剑、钩与索。左侧大自在天仰卧，左耳为右足所踏；右侧同样仰卧的嘎乌日天女之乳为左足所踏。

 །འདི་རྣམས་ཀྱང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་ལྔ་ནི། རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་སྟེ་ཅུང་ཞིག་ མཆེ་བ་གཙིགས་བར་སྣང་བ།སྨ་ར་མེད་ཅིང་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྒྱན་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་ཞབས་གཡས་པ་བསྐུམ་ཞིང་ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ། ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ཁ་དོག་ དང་མཚུངས་པའི་ཞལ་དང་པོས་བཙུན་མོའི་མཆུ་འཇིབ་པ་སྡུག་བསྔལ་དང་།ཀུན་འབྱུང་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་དང་། ཟད་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་དང་། ཆོས་དང་། རྗེས་སུ་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་དང་ཡོངས་སུ་རྒྱལ་བ་ཤེས་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ནི་ཡེ་ཤེས་བཅུ་པོ་ འདི་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྟེང་ཡངས་ཤིང་འོག་ཕྲ་བ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་གྲུ་གསུམ་པ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་སྣ་ ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ།རི་བོང་ཅན་ལྟར་དཀར་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这些中，欲自在王等五尊为游戏忿怒尊，略现咬牙状，无须，具宝冠，以种种珍宝庄严。阎魔敌等这一切尊，皆右足屈左足伸立于莲花与日轮上，具与身色相同的月轮光环，第一面吸吮佛母之唇。
分别为苦谛、集谛、灭谛、道谛、尽智、无生智、法智、类智、世俗智与胜智等清净。又金刚吽迦罗为此十智清净如实智慧之自性。
其后，从金刚萨埵形相之自性金刚吽迦罗转变而成，上宽下窄，身语意清净之三角形，住于虚空自性中央，安住于种种莲花上，持种种金刚杵，放射诸佛众光明，观想如月兔般洁白之法源印。

 །དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་བྲུཾ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བྲུཾ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལས་བྱུང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་བ།རྟ་བབས་ བཞིས་བརྒྱན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་རྩིབས་ཅན་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁ་དོག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ས་གཞི་དང་སྟེང་གཡོགས་ཤེལ་དག་པ་ཇི་ལྟ་བུའི་མཆོད་རྟེན་གྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ།སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་མཚན་པའི་ད་ཀར་པོ་ དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང་ལྡན་པའི་ཁྱམས་བཞིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པར་རབ་ཏུ་འཕྱང་བའི་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་།མེ་ལོང་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་རྔ་ཡབ་དང་། ཕྲེང་བ་དང་བ་དན་རླུང་གིས་ བསྐྱོད་པས་གཡེར་ཀའི་སྒྲ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་སུ་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔས་བརྒྱན་པའི་སྙིང་པོ་གཅིག་པ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བཅུ་དགུ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་བདུན་དང་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གདན་གནས་ཇི་ལྟ་བར་གནས་པ དང་ལྡན་པ་བུམ་པ་གང་བ་བརྒྱད་དང་།ཐུབ་པའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于其种种金刚杵中央，从白色"BRUṂ"（藏文：བྲུཾ，梵文天城体：ब्रुं）字转变而成十二缘起清净之十二辐轮，轮心月轮上安住"BRUṂ"字，从中放射如来等，以此为先导，从轮等转变而成与佛母相伴的毗卢遮那所化现之宫殿。
宫殿四方四门，以四门楼庄严，具五宝自性之辐，地基与顶盖之色相随诸如来色相，以如净水晶般之佛塔为严饰，上方以金刚鬘环绕。以轮等为标记的白色、黄色等八柱庄严，具供养天女之四廊环绕。
墙壁等悬挂网鬘、半网鬘、镜、月、日、拂尘、花鬘与幢幡，为风吹动发出铃声，于方位诸门发响。具足五欲功德，以五种供养庄严，具一心并茎之十九种种莲花，如其所应安住七日十二月之座垫。
具足八满瓶，放射无量佛众，具足三十七菩提分法清净光芒，观想为一切如来功德宝藏之宫殿。

 །དེའི་ དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལུགས་ལས་འབྱུང་བ་དང་བཟློག་པ་ལས་ཕྲེང་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་བ་རྣམ་པར་བསམས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་སོ་དང་ མཆུ་ལས་བྱུང་བའི་བ་དང་ཀྵ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ།དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཉིས་འགྱུར་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཕྲེང་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པ། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་བསམ་པར་བྱའོ།།འདི་གཉིས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་སོ་སོར་སྣང་བས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་དམར་བ་དང་། དེའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་བ་ ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་ཟ ལ་བ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཞལ་གསུམ་པ་སྟེ།ལུས་དང་རྩ་བའི་ཞལ་ནི་དཀར་པོ། གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོའོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ནི་ཕྱག་དྲུག་གོ། །རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ བརྒྱན་པ་ཕྱག་གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་ཞལ་གྱི་རོ་མྱང་བ་ལ་དགྱེས་པ་ལྷག་མ་བཞིས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་དང་།རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་ལ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེའི་རང་བཞིན་ལས་གྲུབ་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于其中央座上，从圆满大士三十二相之三十二韵字顺逆二鬘转变而成，观想无上智慧自性之月轮。其上除去唇齿所生之"BA"与"KṢA"，于圆满八十随好之"KA"等三十四辅音二鬘中央，以十六韵字圆满，从八十字所生大悲自性之另一月轮当观想。
此二轮相互显现为镜像智慧，合二为一即为平等性智慧。其上从白色"HŪṂ"（藏文：ཧཱུ~ཾ，梵文天城体：हूँ）所生五股金刚，如红宝石般赤红，于其中央月轮上安住"HŪṂ"字，当观想超越能诠所诠之智慧自性。
其后，彼智慧放射如来等后，以：
（咒语：oṃ vajra ātmako 'haṃ）
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ वज्र आत्मकोऽहं）
（意译：我即是金刚我）
作为修行精进智慧自性之我慢，刹那间从面、手印与种子字转变而成三解脱门清净之三面：身与根本面为白色，右面与左面为蓝色与红色。六波罗蜜自性为六臂，以种种庄严装饰，主要二手拥抱与自身相同之佛母并喜尝其口味，余四手持红金刚、剑、宝珠与莲花，具不动佛宝冠，以金刚跏趺坐安住。
当观想自身即是智慧方便自性、法界清净自性之本质吉祥金刚萨埵。此为五种现证菩提。

།དེ་ནས་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། སྒྱུ་མའི་བདེ་བའི་སྲས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་ བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་བཅུག་པས་བདག་ཉིད་རྒྱས་པའི་ལྷ་མོས་མཉེས་པར་བྱས་ནས།ཡང་དེས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དེ་ཕྱུང་བས་རང་དང་མཚུངས་པའི་ནང་དུ་བསྒོམས་ནས། བདག་ཉིད་མཉེས་ཤིང་གཉི་གའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་ཞུགས་ཏེ།སྙིང་རྗེའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་པས་ཟླ་བ་གཞན་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ནས། རང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རིག་མའི་པདྨར་ལྷུང་བར་བལྟས་ཏེ། སྐད་ཅིག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་གཙོ་བྱས་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།བློ་ཡིས་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྙིང་རྗེའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཞལ་དུ་ཞུ་བས་དེ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེའི་མཐུས་དེ་རྣམས་སའི་ སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་རྫོགས་པར་བལྟས་ནས།ཀྵཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ་གི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པས་སའི་སྙིང་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྣམས་སོ། །ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་གྱི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་སོ། །ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་གི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱན་མ་མཱ་མ་ཀཱི་གོས་དཀར་མོ་སྒྲོལ་མ་རྣམས་སོ། །བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་མི་བསྐྱོད་པ རྣམས་བཏོན་ནས་ཐམས་ཅད་དེ་དང་དེའི་དོན་བྱེད་པར་དམིགས་ནས།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ས་བོན་བཏོན་པའི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，为摄受贪欲所调伏之众生故，将幻化乐子诸佛众纳入自身，由自增长天女令生欢喜。复由彼放出眼等天女，观想入于与自身相同者中，令自身欢喜并令二者生起贪欲。
如是，坛城轮诸如来入于自身，由大悲种子光明触及而成另一月形，观想从自身金刚道落入佛母莲花中。从彼刹那转变，观想以不动佛为主之能依所依坛城，为开导众生故当令入彼中。
其后，从大悲种子放光召请诸如来融入口中，当为彼等灌顶。其后，以彼力观想彼等圆满为地藏等坛城轮自性。
以"KṢAṂ JRĪṂ KHAṂ GAṂ ṢKAṂ SAṂ"（藏文：ཀྵཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ，梵文天城体：क्षं ज्रीं खं गं ष्कं सं）等种子字次第为地藏、金刚手、虚空藏、世自在、除障、普贤等。
以"JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ KHAṂ RAṂ"（藏文：ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ，梵文天城体：जः हूँ वं होः खं रं）等种子字为色、声、香、味、触、法界金刚女等。
以"LAṂ MĀṂ PAṂ TĀṂ"（藏文：ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ，梵文天城体：लं मां पं तां）等种子字为眼母、摩摩基、白衣母、度母等。
以"BRUṂ ĀṂ JRĪṂ KHAṂ HŪṂ"（藏文：བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ब्रुं आं ज्रीं खं हूं）放出毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就、不动佛等，观想一切皆成就彼等事业。
观想从三真实种子所放出之密坛城一切事物自性宫殿中入。

 །དེའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲི་ཟའི་ སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཅན་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་གར་ཞུ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ནས་བཏོན་ནས།རང་དང་མཚུངས་པའི་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་ལྷུང་བས་དམར་ཞིང་འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་བརྟེན་པའི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེས་བཞུ་སྟེ།དེ་དང་རེག་པས་བདག་ཉིད་དང་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། དབང་པོའི་གཞུ་དང་མཚུངས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པའི་ཡུན་རིང་དུ་གོམས་པར་བྱས་པའི་མི་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྤྱན་མ་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་རྣམས་རང་རང་གི་གནས་ནས་གནས་པས་འདི་ལྟར་བསྐུལ་བར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，具坛城之文殊金刚以乾闼婆众生形相、大贪欲自性入于口中，融于心间，从金刚道放出，落入与自身相同之佛母莲花中，观想为赤红炽燃二忿怒尊所依之"OṂ ĀḤ HŪṂ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं）三字自性。
以贪欲火融化，由彼触及，观想自身与佛母于月轮之上，如彩虹般之菩提心月轮。
其后，由彼光明所召请之如来光明所生，长时修习之无缘大悲、慈等自性之摩摩基、眼母、白衣母、度母等，观想各住本处而如是召请。

 །སེམས་ཅན་ ཁམས་ན་གནས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས།།དགའ་བའི་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་གཉེན་མཆོག་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེའི་ སྐུ་ཁྱོད་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན།།སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ གསུང་སྟེ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བ།།སེམས་ཅན་འཇིག་རྟེན་དག་ནི་དོན་མཛད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པས་དམ་ཚིག་ མཆོག་གི་ཕན་དོན་ཆེ།།ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་གཟིགས་པ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བའི་གླུའི་དོན་ཐོས་པས་སྒྲ་བརྙན་ལྟར་ བསམས་ནས།སྙིང་རྗེ་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒུད་པ་ལྟར་བསམས་ཏེ། འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བལྟས་ནས། ཟླ་བ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་བའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བའི་མཾ་གི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བར་ གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་གསལ་བའི་མཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཏེ་ཕྱུང་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས།དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ཏེ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་མདོག་དང་ཞལ་གཙོ་བོར་གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་ལྟར་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་མཛེས་པ་གཡས་དང་ གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་བ་དང་དཀར་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཅོད་པན་ཅན།།ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ་ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རལ་གྲི་དང་མདའ་དང་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་གཞུ་འཛིན་པ། རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་འཕྲོས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་དབུས་ཀྱི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ཉེ་བར་གནས་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"住于有情界中尊贵者，您是金刚心，
以悦意大欲乐之愿，祈请救护我。
怙主若今日欲令我存活，
有情大父至亲尊，祈请欢喜我。
金刚身您之法轮，利益诸有情，
为佛陀利益故，观见最胜菩提。
怙主若今日欲令我存活，
以贪欲誓言爱，祈请欢喜我。
您是金刚语，利益一切具悲心，
恒常精进于利益有情世间事。
怙主若今日欲令我存活，
无垢行普贤尊，祈请欢喜我。
您是金刚欲，最胜誓言大利益，
正等正觉尊胄，观见平等性。
怙主若今日欲令我存活，
功德众宝藏者，祈请欢喜我。"
闻此歌义如回声般观想，由大悲所转而观想如空性三昧衰败。观一切众生如幻，从月融化所生放射光明之"MAṂ"（藏文：མཾ，梵文天城体：मं）字自性。
其后，从彼转变之剑柄上月轮中明亮"MAṂ"字变成文殊金刚，放出利益有情后，入于彼处。从剑等转变而成：身色与主尊面如年轻红花般悦意庄严，右左二面为蓝白色，以种种庄严悦意，具宝冠。
初二手拥抱与自身相同之佛母，余手依次持剑、箭、青莲、弓。放射毗卢遮那等佛众遍满虚空，观想自身为安住中央月轮座上金刚跏趺坐之文殊金刚。

།དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀ ཡི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་གཉེན་པོའི། །དེ་ནས་མིག་འབྲས་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཀྵིཾ་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བའི་གནས་ན་གནས་པའི་ཀྵིཾ་གི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་སའི་སྙིང་པོའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་ས་བོན་ལ་ཞུགས་ཏེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མཚུངས་པ། ལྷའི་མིག་གིས་མངོན་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བ་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཛྲཱིཾ་སྔོན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་རྣ་བའི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །སྣ་ལ་ཁཾ་སེར་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ནམ་མཁའི སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་མཚུངས་པའི་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ལྕེ་ལ་གཾ་དམར་པོ་དང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་མཚུངས་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ མངོན་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།དཔྲལ་བར་ཥྐཾ་ལྗང་གུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མགྲིན་པའི་འོག་ཏུ་སཾ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ལྟ་བུའི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཟག་པ་ཟད་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཡང་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རང་རང་གི་མཚན་མའི་དབུས་ཀྱི་ཟླ་བར་གནས་པའི་ཇི་ལྟ་བུའི་ས་བོན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་པའི་རང་བཞིན་ཆུང་ངུའི་རྣམ་ པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་།ཆུང་ངུའི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，以"OṂ DHARMA DHĀTU SVABHĀVA ĀTMAKO 'HAṂ"（藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं）显现自身法界自性，加持为小等流果与小对治。
其后，于两眼球内，月轮上白色"KṢIṂ"（藏文：ཀྵིཾ，梵文天城体：क्षिं）所生八辐轮，轮毂处安住"KṢIṂ"字光明所生地藏坛城，利益众生后入于种子，从彼一切转变而成具宝冠地藏，如下文所说之毗卢遮那，当观想为天眼神通自性。
如是，于两耳中月轮上安住蓝色"JRĪṂ"（藏文：ཛྲཱིཾ，梵文天城体：ज्रीं）所生金刚等转变而成不动佛自性之金刚手，为天耳神通清净。
于鼻中黄色"KHAṂ"（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं）与宝等所生虚空藏，如宝生佛，为他心通神通自性。
于舌上红色"GAṂ"（藏文：གཾ，梵文天城体：गं）与八瓣莲等转变而成如无量光佛之世自在，为宿命通神通自性。
于额上绿色"ṢKAṂ"（藏文：ཥྐཾ，梵文天城体：ष्कं）转变而成如不空成就佛之除一切障，为神足通神通自性。
于两乳上喉下白色"SAṂ"（藏文：སཾ，梵文天城体：सं）转变而成如金刚萨埵之普贤，为漏尽通神通自性。
复次，于彼等心间月轮上，各自标志中央月轮上，当观想如是诸种子字，此为一切智自性小异熟果与小近修。

 །དེ་ནས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་འོག་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་ལ་ཆོས་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་པ་དེའི་སྙིང་གར་ཡང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཧཱུཾ་ལས་སྤྲོས་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་།གདོད་མ་ནས་གྲུབ་ པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་བསམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ལས་འཕྲོས་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མའི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལའོ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་ རྒྱས་རྣམས།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་རླབས་གོ་འཕང་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མ་ནས་གྲུབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཏེ། གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ པར་བལྟའོ།།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་རང་གི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་བསམས་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ ཏ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།མགྲིན་པར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཨཱཿལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་ཕྲ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ བསམས་ཏེ།མཆོད་པ་དང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，于两乳下自心月轮上，以"HŪṂ"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं）所生金刚中央月轮上，观想安住"HŪṂ"所生微细金刚由"HŪṂ"加持。从彼光明放射如来等为前行，从微细金刚等所生心月标志中央，清净法身大手印自性如金刚手，其心间复有月轮上金刚中央"HŪṂ"所放射之心金刚，观想本初成就诸如来遍满虚空界。
从彼等"HŪṂ"光明放射色金刚女等，以种种供养为前行，入于与自身相同之佛母中，以贪欲自性加持心，诵：
"具德持金刚心尊，
修三不坏金刚已，
今日加持于我已，
祈以金刚心成办。"
此为自身化身。
"十方安住诸佛陀，
修三不坏金刚已，
今日加持果位者，
祈以金刚心成办。"
此为本初成就如来心间安住诸尊，祈请后观想入于自身心金刚中。
以"OṂ SARVA TATHĀGATA CITTA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO 'HAṂ"（藏文：ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）加持并令坚固。
如是，于两乳间，观想从自种子等所生剑柄上月轮祈请，当观想如三昧耶萨埵之智慧萨埵三昧耶手印自性。
于喉间如前从"ĀḤ"（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः）所生微细莲花等转变而成清净受用身法印自性如世自在之语金刚，以供养祈请为前行而加持。

 །ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་རླབས་གོ་འཕང་ནི། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་ རྒྱས་རྣམས།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་རླབས་གོ་འཕང་ནི། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལ་ཟླ་བ ཨ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་ཕྲ་མོའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་སའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་བལྟ་སྟེ།སྔར་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དཔལ་ ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་རླབས་གོ་འཕང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་རླབས་གོ་འཕང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་མཛད་ དུ་གསོལ།།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་རང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་བཞིའི་རྒྱས་བཏབ་པས་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། ཆུང་ངུའི་སྐྱེས་བ ཨུའི་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ལག་པས་བཟུང་བའི་རང་གི་རིགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཁ་དོག་སྟེ། དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལས། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལྷག་མ ལས་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུང་ངུའི་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་།ཆུང་ངུའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具德法语道尊者，
修三不坏金刚已，
今日加持果位者，
祈以金刚语成办。
十方安住诸佛陀，
修三不坏金刚已，
今日加持果位者，
祈以金刚语成办。"
以"OṂ SARVA TATHĀGATA VĀKA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO 'HAṂ"（藏文：ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）。
其后，如是于顶上月轮安住"OṂ"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ）所生八辐轮，月轮上安住"OṂ"所生微细轮，其中央月轮上安住"OṂ"与轮转变而成清净化身业印自性如地藏之金刚身，如前加持。
"具德持金刚身尊，
修三不坏金刚已，
今日加持果位者，
祈以金刚身成办。
十方安住诸佛陀，
修三不坏金刚已，
今日加持果位者，
祈以金刚身成办。"
以"OṂ SARVA TATHĀGATA KĀYA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO 'HAṂ"（藏文：ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）。
心金刚等此等各自特征中央安住四印自性之四字印持，当观想离相无自性，此为小生起作用果与小修。
其后，由智慧萨埵心间种子光明触及，从如来众光明所生眼等天女手持自部清净色相，以其菩提心遍净宝瓶，以色金刚等种种音乐、供养及吉祥歌等为前行，灌顶自身，从自身宝冠菩提心余滴观想不动佛，此为小无垢果与小大修。

 །དེའི་རྗེས་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་དང་མཚུངས་པའི་ཁ་དོག་དང་། ཕྱག་ལ་ལྟ་བའི་འབྲིང་གི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། འབྲིང་གི་གཉེན་པོའོ། །སྔར་བཞིན་དུ་དེའི་མིག་ལ་ སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་འབྲིང་གི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་།འབྲིང་གི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་པར་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་འབྲིང་གི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་། འབྲིང་གི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །སྔར་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་།འབྲིང་གི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནས་དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་སྙིང་ག་ལ་ཐུག་པའི་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ པའི་ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ། སྙིང་ག་ནས་ལྟེ་བ་ལ་ཐུག་པར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྟེ་བ་ནས་གསང་བ་ལ་ཐུག་པར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་སྭཱ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།གསང་བ་ནས་པུས་མོ་ལ་ཐུག་པར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཨཱཿདང་པདྨ་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །པུས་མོ་ནས་རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་ཐུག་པར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱ་དང་། རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། རྩ་བའི་ཁ་དོག་མ་ཉམས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་པདྨ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨ་ལས་ཟེ་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཅན་གྱི་གསང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，俱生与自身相同色相及手印等为中等等流果与中等对治。如前加持其眼等为中等异熟果与中等近修果。无需祈请而加持心语身为中等士用果与中等大修。如前由智慧萨埵心间种子光明劝请如来等门中灌顶等为无垢果与中等大修。
其后，从顶至心间月轮上安住"OṂ"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ）与轮转变而成毗卢遮那微尘自性。从心至脐日轮上安住"HŪṂ"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं）与金刚所生不动佛微尘自性。从脐至密处日轮上安住"SVĀ"（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा）与宝转变而成宝生佛微尘自性。从密处至膝日轮上安住"ĀḤ"（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः）与莲花所生无量光佛微尘自性。从膝至足底日轮上安住"HĀ"（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा）与剑转变而成不空成就佛微尘自性，当观想根本色相不变。
其后，其莲花"HŪṂ"转变而成红色八瓣莲花，上有"A"（藏文：ཨ，梵文天城体：अ）所生种种花蕊之密处。

 །བདག་ཉིད་ཀྱི་ཧཱུཾ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་བཞིན་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གཅིག་པ་ཨོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ནོར་བུ་དམར་པོ་ཅན་གྱི་བུ་གར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕཊ་སེར་པོ་བསམས་ཏེ།གཉིས་པའི་ལུས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བློས་བཅུག་ལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སོ་སོ་ལ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།མཐར་ཚད་མེད་ཅིང་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བསམ་པས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་ང་རྒྱལ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བར་གནས་པའི་མཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཞལ་ནས་བཅུག་སྟེ། ཞུ་བར་གྱུར་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནས་བཏོན་ཏེ་ལྷ་མོའི པདྨའི་ནང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེ་མཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་གནས་པའི་ལྷ་བཅུ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བྱས་ནས།རིམ་པས་རེ་རེ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་པས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལུས་དང་རྩ་བའི་ཞལ་སྔོན་པོ་མཆེ་བ་ཅུང་ ཞིག་གཙིགས་པ།།གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་དཀར་བ་དང་དམར་བའོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པས་བསྐུལ་ཞིང་བཏོན་ཏེ། ཅི་ལྟར་རིགས་པའི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ ནས་བསྡུས་ཏེ།བདག་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ་།ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་པས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁ་དོག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་ འཛིན་པ་རང་གིས་གདུལ་བར་བྱ་བ་བཏུལ་ནས།སླར་འོངས་ཏེ་སྔར་གྱི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
自身"HŪṂ"转变而成自性色相一股金刚杵，"OṂ"所生红宝顶端，为安住菩提心于孔中观想黄色"PHAṬ"（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्）。于第二身意入一切如来，当观想各微尘为坛城轮自性，最后以无量无上大乐一切如来随贪意乐观想金刚莲花交合，以"OṂ SARVA TATHĀGATA ANURĀGAṆA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO 'HAṂ"（藏文：ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）作慢，此为初瑜伽三摩地。
其后，由智慧萨埵心月剑柄上安住"MAṂ"（藏文：མཾ，梵文天城体：मं）光明召请如来众入于口中，融化后从自身金刚出，观想入于佛母莲花中。彼转变而成种子字"MAṂ"，从中放射如来等为前行，成住于宫殿中以不动佛为主之十九尊坛城轮，显现彼等色相等，依次各诵各自咒语而出生。
其中不动佛为识蕴清净法界极清净智慧自性，身及本面蓝色微露獠牙，右面白色左面红色。依次四手持蓝金刚、宝剑、如意宝、莲花，以"VAJRADHṚK"（藏文：བཛྲ་དྷྲྀཀ，梵文天城体：वज्रधृक्）劝请出生，以如理无量化身利益众生后收摄，观想入于自身。
以"JINAJIK"（藏文：ཛི་ན་ཛིཀ，梵文天城体：जिनजिक्）色蕴清净镜像智自性金刚萨埵色相面等具足白色八辐轮及持宝剑、如意宝、莲花，调伏所化众生后返回，安住于前述杂色莲花月轮座上。

 །རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་དང་མཚུངས་པའི་ཁ་དོག་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ ལོ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་སྔར་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ།།ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་པས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བའི་ཞལ་དམར་པོ། །གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོ་བ་དང་དཀར་ བའོ།།པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་སྔར་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལའོ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བའི་ཞལ་ལྗང་གུ། གཡས་དང་གཡོན་ སྔོ་བ་དང་དཀར་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་འཛིན་པ།བྱང་དུ་སྔར་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཛེས་པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའི་ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཅོད་པན་ཅན།རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པའི་རང་དང་མཚུངས་པའི་རིག་མའི་མཆུའི་རོ་མྱང་བའོ། །མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་སའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་བྱམས་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིག་མ་དང་མཚུངས་པའི་སྤྱན། སྔར་བཞིན་དུ་མེའི་མཚམས་ སུའོ།།དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་ཞེས་པས་ཆུའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་རིག་མའི་གཟུགས་ཅན། ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའི་མཱ་མ་ཀཱི་དེ་བཞིན་དུ་བདེན་བྲལ་དུའོ། །རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་མེའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་ པ་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིག་མ་དང་འདྲ་བའི་གོས་དཀར་མོ་དེ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་མཚམས་སུའོ།།བཛྲ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་རླུང་གི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན། ལུས་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་བའི་ཞལ་སེར་པོ་གཡས་དང་གཞན་མའི་ ཞལ་ནི་སྔོ་བ་དང་དཀར་བ།ུཏྤལ་སེར་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པའི་སྒྲོལ་མ་སྔར་བཞིན་དུ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པ་མེ་ལོང་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་སྤྱན་མ་ལྟ་བུའི་ གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ཕྱིའི་འཕར་མའི་མེའི་མཚམས་སུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以"RATNADHṚK"（藏文：རཏྣ་དྷྲྀཀ，梵文天城体：रत्नधृक्）受蕴清净平等性智自性，与主尊相同色相，持九宝、宝剑、轮、莲花，如前安住南方莲花日轮座上。
以"ĀROLIK"（藏文：ཱ་རོ་ལྀཀ，梵文天城体：आरोलिक्）想蕴清净妙观察智自性，全身及本面红色，右面蓝色左面白色，持八瓣莲花、宝剑、如意宝、法轮，如前安住杂色莲花日轮座上。
以"PRAJÑĀDHṚK"（藏文：པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ，梵文天城体：प्रज्ञाधृक्）行蕴清净成所作智自性，全身及本面绿色，右蓝左白之不空成就佛，手持宝剑、法轮、如意宝、莲花，如前安住北方杂色莲花日轮座上。
此等一切皆具美丽发髻宝冠，种种庄严装饰，双手相抱，具种种宝冠，种种庄严装饰，品尝与自身相等佛母唇味。
以"MOHARATĪ"（藏文：མོ་ཧ་ར་ཏཱི，梵文天城体：मोहरती）地界清净慈爱自性，与毗卢遮那佛母相等之眼，如前安住东南隅。
以"DVEṢARATĪ"（藏文：དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི，梵文天城体：द्वेषरती）水界清净大悲自性，不动佛母形相，持红莲、宝剑、如意宝、莲花之摩摩基，如是安住西南隅。
以"RĀGARATĪ"（藏文：རཱ་ག་ར་ཏཱི，梵文天城体：रागरती）火界清净大喜自性，如无量光佛母之白衣母，如是安住西北隅。
以"VAJRARATĪ"（藏文：བཛྲ་ར་ཏཱི，梵文天城体：वज्ररती）风界清净大舍自性，全身及本面黄色，右面及其他面蓝白，持黄莲、宝剑、如意宝、莲花之度母，如前安住东北隅。
如是布施波罗蜜自性境色清净，持镜、宝剑、如意宝、莲花，如眼母之色金刚女于外轮东南隅。

།ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་སྒྲ་རྣམ་པར་དག་པའི་པི་ཝང་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཚུངས་པ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུའོ།། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་དྲི་རྣམ་པར་དག་ པའི་དྲིའི་དུང་ཆོས་སེར་པོ་དང་།རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིག་མ་དང་མཚུངས་པའི་དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་རླུང་གི་མཚམས་སུའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་རོ་རྣམ་པར་དག་པ་རོས་གང་བའི་ལྷུང་བཟེད་དམར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་ འཛིན་པ་གོས་དཀར་མོ་དང་མཚུངས་པ་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུའོ།།བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་རེག་རྣམ་པར་དག་པ་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་དང་། རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིག་མ་དང་མཚུངས་པའི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ མ་སྔར་བཞིན་དུ་བྱང་ཕྱོགས་སུའོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིག་མ་དང་མཚུངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་སྔར་བཞིན་དུ་ལྷོའི་སྒོའི་ངོས་སུའོ། །དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་ ཀྱང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བཏོན་ལ།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་རང་དང་འདྲ་བའི་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ་ཞལ་གྱི་རོ་མྱང་བར་འདོད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཅོད་པན་ཅན་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡ་ མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དད་པའི་རང་བཞིན་སྔར་གསུངས་པའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུའོ། །པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་དྲན་པའི་རང་བཞིན་པདྨ་ མཐར་བྱེད་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུའོ།།བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུའོ། །ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བཏོན་ལ་ཕྱིའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །སྒོ་སྐྱོང་བ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་ པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ནོ།།གཞན་ནི་རང་རང་གི་གདན་གྱི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
持律波罗蜜自性声清净，持琵琶、宝剑、如意宝、莲花，如摩摩基之声金刚女于西南隅。
忍辱波罗蜜自性香清净，持黄色香水瓶、宝剑、轮、莲花，如宝生佛母之香金刚女于西北隅。
精进波罗蜜自性味清净，持盛满味之红钵、宝剑、如意宝、轮，如白衣母之味金刚女于东北隅。
禅定波罗蜜自性触清净，持种种衣、宝剑、如意宝、莲花，如不空成就佛母之触金刚女如前安住北方。
般若波罗蜜自性法界清净，持法源印、宝剑、如意宝、莲花，如金刚萨埵佛母之法界金刚女如前安住南门。
此六尊亦以"OṂ ĀḤ HŪṂ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हूं）三真实出生，此等六色等亦观想与自身相等方便相抱品味口味，具种种宝严饰冠，安住杂色莲花月轮座上。
以"YAMĀNTAKṚT"（藏文：ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ，梵文天城体：यमान्तकृत्）闭塞死主信心自性，具前述色相，于东门。
如是以"PRAJÑĀNTAKṚT"（藏文：པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ，梵文天城体：प्रज्ञान्तकृत्）精进自性智慧终尽于南门。
以"PADMĀNTAKṚT"（藏文：པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ，梵文天城体：पद्मान्तकृत्）正念自性莲花终尽于西门。
以"VIGHNĀNTAKṚT"（藏文：བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ，梵文天城体：विघ्नान्तकृत्）三摩地自性甘露军于北门。
以三真实出生内宫殿，融入外宫殿。此等诸门护者皆安住杂色莲花日轮座上，左足伸展，具日光轮。其余具各自座光轮。

 །ཐམས་ཅད་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པས་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་ནས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་པའི་གདོད་མ་ནས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་སྟེང་དུ་བལྟས་ཏེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་སྤྲོས་པས་དེ་དང་ ལྷན་ཅིག་འོངས་པའི་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ཅིང་མངོན་པར་བསྲུངས་ཏེ།རང་གི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཟླ་བ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཨཱ་ཀྵ་ཛཿ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཔྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་པྲ་བེ་ཤཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་ བྱ་བས་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་བཅུག་ནས།ོཾ་ཨཱཿ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བནྡྷ་ཡ་བཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་བི་གྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཏོ་ཥ་ཡ་ཧོཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་རབ་ཀྱི་བསྙེན་པའོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་བ་སོ་སོའི་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རབ་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། རབ་ཀྱི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་སྤངས་པའི་ཐུགས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་རབ་ཀྱི་སྐྱེས་བུས བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་རབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པའོ།།སྔར་བཞིན་དུ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རབ་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་རབ་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མི་བསྐྱོད་པའོ།།སྤྱན་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་སའི་སྙིང་པོ་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། ། དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་རིན་ ཆེན་དབང་ངོ་།།གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་པདྨ་མཐར་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་རེག་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
当观想一切皆面向坛城及坛城主尊。观视圆满坛城后，以自身智慧萨埵心间种子光明钩召本初成就智慧坛城，观于前方金刚帐顶上。放射闭塞死主等任一尊，驱除与之同来之障碍并作明护，诵自咒语供养月轮及花等供品后，以"OṂ ĀḤ YAMĀNTAKṚT ĀKARṢA JAḤ HŪṂ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཨཱ་ཀྵ་ཛཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः यमान्तकृत् आकर्ष जः हूं）闭塞死主钩召，以"OṂ ĀḤ PRAJÑĀNTAKṚT PRAVEŚĀYA HŪṂ HŪṂ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཔྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་པྲ་བེ་ཤཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः प्रज्ञान्तकृत् प्रवेशाय हूं हूं）智慧终尽令入，以"OṂ ĀḤ PADMĀNTAKṚT BANDHAYA VAṂ HŪṂ"（藏文：ོཾ་ཨཱཿ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བནྡྷ་ཡ་བཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः पद्मान्तकृत् बन्धय वं हूं）莲花终尽系缚，以"OṂ ĀḤ VIGHNĀNTAKṚT TOṢAYA HOḤ HŪṂ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བི་གྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཏོ་ཥ་ཡ་ཧོཿཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः विघ्नान्तकृत् तोषय होः हूं）障碍终尽令喜悦，此为上等随顺果与上等亲近。
加持坛城诸尊各自眼等为上等异熟果与上等近修果。略去祈请偈颂及加持咒语而加持心等为上等士用果与上等修行。如前灌顶为上等无垢果与上等大修。
其中不动佛冠上为金刚萨埵。复次金刚萨埵与毗卢遮那等如来众及心金刚与摩摩基及手持金刚与声金刚女及智慧终尽等忿怒尊众之不动佛。眼母与身金刚与地藏与色金刚女与闭塞死主等之毗卢遮那。虚空藏与香金刚女之宝生王。语金刚与白衣母与世自在主与味金刚女与莲花终尽众之无量光。除一切障与触金刚女众之不空成就。

 །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའོ།།དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་བཀུག་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ། ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེ་ནས་བྱུང་ཞིང་པདྨར་སོང་བར་བལྟས་ཏེ། དེ་ལས་རིག་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་ཞིང་སྤྲུལ་པས་མཆོད་ པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འོད་ལས་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་པས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁས་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག་པ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དགའ་ཆེན་ པོ།།རང་བཞིན་འོད་གསལ་མ་མཆོག་གི་མཆོག་།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་མཁའ། །རང་བཞིན་རྣམ་དག་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་རྒྱལ་པོ། །མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ནམ་ མཁའ་འཛིན།།འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པ། །དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བྱ་བས་གཞལ་ཡས་ཁང་ ན་གནས་པའི་ཀ་བ་དང་བུམ་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
普贤王如来与法界金刚女等即金刚萨埵。其后以心间种子光明钩召五欲妙欲，入于心间，化为月轮融化形相，观想从金刚出生入于莲花中。从彼放射佛母毛孔光明聚出生，以化身供养种种供具，色金刚女等天女众从宫殿光中出生殊胜色等，亦以此供养自身及坛城，以"OṂ SARVA TATHĀGATA PŪJA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO 'HAṂ"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं）增上胜解。
其后：
不动金刚大智慧，
金刚界中大智者，
金刚三胜三坛城，
金刚音前敬礼赞。
毗卢遮那大清净，
金刚寂静大欢喜，
自性光明胜中胜，
导师金刚敬礼赞。
宝王甚深微妙尊，
金刚虚空无垢空，
自性清净无染污，
金刚身前敬礼赞。
金刚无量光佛王，
无分别金刚持空，
证得贪欲波罗蜜，
金刚语前敬礼赞。
不空金刚正等觉，
圆满一切诸意愿，
从清净体性中生，
金刚萨埵敬礼赞。
以此观想宫殿中诸柱瓶等皆赞叹自身。

།དེ་ནས་མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་མཐའ་གཉིས་ན་གཡོ་བའི་བ་དན་སྔོན་པོས་མཚན་པ་གཞུའི་རྣམ་པའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རཾ་དམར་པོས་མཚན་པ་གྲུ་གསུམ་མེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྱེད་པུ་ལ་གནས་པ། དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་གནས་པ། བི་ར་ཤུ་མ་མུ་ཞེས་པའི་མིང་ཅན་གྱི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་རིམ་པས་བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ཡང་བསམས་ཏེ། དེའི་ཁ་ཆོད་ལྟ་བུའི་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྟེ་བར་དེ་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་བལྟས་ནས།བྲུཾ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་ནི་རྣམ་པར་བཞུ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་བསམས་ནས། རླུང་གིས་སྦར་བའི་མེ་སྦར་བས་བསྲོ་ཞིང་ཞུ་བས་བླ་ན་མེད་པའི་རོའི་རང་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་མོས་ པར་བྱས་ཏེ།དེ་རུ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཨོཾ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྣམས་བཅུག་ནས་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་ལན་མང་དུ་བསྔགས་ཏེ། དེ་ཡིས་རང་རང་གི་ལྕེའི་རྩེ་མོ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྟེ་བར་དེས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་སྦུ་གུས་དྲངས་པས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་རང་རང་གི་དབུ་རྒྱན་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསམས་ཏེ་ཚིམ་པར་བྱའོ་ ཞེས་པ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ནས་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，观想前方"YAṂ"（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं）字生蓝色风轮，两端有蓝色飘动幢幡为标志，呈弓形。其上从"RAṂ"（藏文：རཾ，梵文天城体：रं）字所生红色"RAṂ"为标志的三角火轮之上，安置宝架，白色所生莲花器皿之内，安置名为"VI RA ŚU MA MU"（藏文：བི་ར་ཤུ་མ་མུ，梵文天城体：वि र शु म मु）的五甘露，依次以"BRUṂ ĀṂ JRĪṂ KHAṂ HŪṂ"（藏文：བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ब्रुं आं ज्रीं खं हूं）加持。如是观想"GO KU DA HA NA"（藏文：གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན，梵文天城体：गो कु द ह न）。
其上如盖之月轮中，从"HŪṂ"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं）字所生，观想具有中心的五股白金刚。观"BRUṂ"等光明融化，入于其中，以风点燃之火加热融化，增上胜解为无上味之自性。
于彼布设极为明显的白色"OṂ"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ）字，其光明钩召如来智慧甘露入于其中，以三真实多次赞叹。以彼加持各自舌尖"HŪṂ"字所生中心，以如麦粒大小白金刚管吸引，自身智慧萨埵心间种子遍变，令自身坛城轮及坛城诸尊各自冠饰上观想部主而得满足。此为"最胜坛城王"三摩地。
其后，为令心得自在，应修习明点瑜伽等。

 །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་ནས་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་དེའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་སྲན་མའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་འཕྲོ་བའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྟར་རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་མོས་པ་བརྟེན་པར་བྱ་སྟེ།དེའི་འོད་ཟེར་ གྱི་ཕྲེང་བས་རང་གི་རྟེན་རལ་གྲི་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལ་སོགས་པ་དང་།སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་སྣང་བར་བྱས་ཤིང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་མ་ལུས་པར་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཞལ་དུ་བཅུག་སྟེ།ཞུ་ནས་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་རལ་གྲི་དང་རང་གི་རིག་པའི་པདྨའི་སྣ་རྩེར་བལྟས་ཏེ། དེའི་ཡུ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་མཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་དུ་ཕྲ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་ དབུས་སུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཆུང་ངུ་དང་།འབྲིང་དང་། རབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་། བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པར་མོས་པས་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中，从智慧萨埵心间标志中心所住种子光明中出生诸如来，令无余有情成佛后入于其中，其种子遍变成如豌豆大小明点内，放射依所依自性轮，如是修持随顺果及亲近等胜解。
以其光明鬘显现自身所依宝剑及智慧萨埵等，以及地藏等次第显现，令三界无余显现后，反复融入其中，此即明点瑜伽。
其后，纳受如来众入口中，融化后融化明点遍变，观想如麦粒大小宝剑于自身明妃莲花尖端。其柄月轮中安住"MAṂ"（藏文：མཾ，梵文天城体：मं）字遍变成如芥子大小细微五色宝珠中央，依所依自性自身小轮、中轮及上等随顺果，具足亲近等四支分之胜解，为令心得自在而修持。

 །དེ་ནས་སྨིག་རྒྱུ་དང་། དུ་བ་དང་། མཁའ་སྣང་དང་། མར་ མེ་དང་ནམ་མཁའི་རྣམ་པ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས།སེམས་བརྟན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་དེའི་འོད་ལས་བྱུང་བའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའམ། དེའི་མཚན་མ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་ རིམ་པ་རིམ་གྱིས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར།།དེ་ནས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དང་ཨཱཿདང་མཾ་དང་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་བལྟ་སྟེ། མྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ བརྗོད་པས།ོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལས་རང་གི་ཇི་ལྟ་བའམ། ཅིག་ཅར་དུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། མཾ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྲོག་གི་རླུང་གིས་སྤྲོས་ཏེ། ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་ཐུགས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལྟ་བུར་ གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པས་ཡོངས་སུ་མཉེས་ཏེ།རྩོལ་བའི་རླུང་གིས་རྟེན་དེ་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པར་བལྟས་ཏེ། ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བའི་བར་དུ་བཟླས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པའོ། །ངལ་ན་མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་སྤགས་པར་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཨོཾ་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བདུད་རྩི་འཛག་པར་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་སྲོག་དང་རྩོལ་བས་བཀུག་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པས་ཚིམ་ཞིང་ངལ་སོས་ནས། སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་ལ་ སོགས་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཟླས་པར་བྱའོ།།གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་འདོད་ན་ཡང་སྔར་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་རིགས་ཇི་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་གཉིས་ སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，从阳焰、烟雾、空现、灯光及虚空相中获得任一标志后，了知心已稳固，从自身明妃自性之光中出生文殊金刚等，或其标志宝剑等，次第作放射收摄，此即细微瑜伽。
其后，观想身金刚、语金刚、心金刚及智慧萨埵心间标志中心月轮中安住"OṂ ĀḤ MAṂ HŪṂ"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿམཾ་ཧཱུ~ཾ，梵文天城体：ॐ आः मं हूं）诸字。以离急速等过失之诵持，从"OṂ"等种子依次或同时放射身金刚等，从"MAṂ"以命气放射五如来，以具足四支分之增上胜解如加持心等，以色金刚女等供养令遍喜悦。以勤勇气收摄彼等所依增上胜解，乃至厌倦为止而诵持，此即诵持法。
若疲惫，观想顶上一肘高处月轮中安住同时成就五甘露，以白色"OṂ"加持而流注甘露。其后以命气及勤勇气钩召甘露流注，降于身金刚等而得满足休息。复次以明点等修持为前行而作诵持。
若欲送驾，亦如前作供养、赞叹及尝甘露后，收摄"OṂ"等三字各自部类坛城，复当观修彼三字为无二智慧自性，此即"最胜事业王"三摩地。

།འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་ཅིང་དཔའ་བ་དང་། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་དག་གི་ཡང་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང་། །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ བསྔོ།།དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་ལྟར། །བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དག་ཀྱང་། །བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །ཞེས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ ཡོངས་སུ་བསྔོས་ནས།ལངས་ཏེ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དེའི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུའོ། །ཇི་ལྟར་རིག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའམ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ་གནས་ བར་བྱའོ།།ལུས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཡང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །བདག་དང་གཞན་ཡང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བཀུག་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟ་བར་བྱས་ཏེ།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བརྟེན་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་དང་། སྒོ་སྲུང་བ་བཞི་རང་རང་གི་འབྱིན་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་ བཞིན་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བརྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པ་བྱའོ།།ཁྲུས་བྱེད་པས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བའི་ཚོགས་སོ། །ཟས་ཟ་བར་འདོད་པས་ཀྱང་ཁ་ཟས་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་རྣམ་པ་ལྔའི་རྣམ་ པར་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་སྔར་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་བསྐྱེད་ནས་ཅོད་པན་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའོ།།ལྕེ་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་བསམ་པས་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་གཞན་ལ་ཡང་ སྔར་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་སྐད་ཅིག་གིས་མངོན་དུ་བྱས་ནས་ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོའི་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གནས་པར་བྱའོ།།དགོངས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་ཉལ་བར་འདོད་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་བསྡུས་ ནས་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པས་ཉལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
文殊如其智与勇，
普贤亦复如是然，
我今随学彼等行，
回向一切诸善根。
三世一切诸如来，
所赞最胜回向法，
我今亦以诸善根，
为行普贤而回向。
以此回向三三摩地所生一切福德蕴后，起座以文殊金刚慢而住。一切众生皆为彼相金刚萨埵自性。如所知毗卢遮那等体性，或色金刚女等自性而住。
身等诸行亦当回向随顺利益众生。以增上胜解自他即是文殊金刚，以随所得五欲妙欲令遍喜悦。
若欲作外供养，亦以旃檀等涂抹坛城，以自心间种子光明钩召文殊金刚轮瑜伽如理作意，以三真实所依根本咒之形相，及四门护各自发出咒语自性以三真实坚固之咒，以花等及净水等布施为前行而作供养。
沐浴亦为灌顶聚。若欲进食，亦增上胜解饮食为五甘露及五灯相，如前于心生轮主，冠饰上为部主。如前观想舌上白金刚相，以令坛城轮满足之意而食。
于其他时分亦如前刹那现前三三摩地后，以明点及细微修持为前行而住。
于晚间时分亦圆满三三摩地，若欲睡眠，收摄智慧萨埵心轮后，具足智慧与悲心而眠。

།དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་མཚན་མ་དང་། ས་བོན་དང་ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཇི་ ལྟ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཁཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཁཾ་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟླ་བར་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ལ་སྔར་བཞིན་དུ དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།བླ་མ་ལ་བརྙས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ལ་ནི་སྟོན་མོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟ་བས་བླ་མ་ལ་ཡོན་ཆེན་པོ་ཕུལ་ཏེ། བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གསོ་བའོ། །དེ་ལྟར་གུས་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱུན་མི་ འཆད་པར་ཡུན་རིང་དུ་གོམས་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ལན་བདུན་ཐོབ་ནས་སྔར་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པས་སྔར་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་མཆོད་ནས།བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཚོགས་མངོན་པར་འདོད་པའི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཉེ་བར་འོངས་པའི་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་འཁོར་ལོར་གནས་ཏེ་དེའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །འདི་ཡི་དབུས་སུ་གནས་འགྱུར་གང་། །འཁོར་ལོའང་དེ་ཡི་ཡིན་པར་འདོད། །རྟོག་པ་ལ་སོགས་དབུས་གནས་པ། །མི་བསྐྱོད་དེ་ཡི་ གནས་སུ་གནས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཙོ་ཡིན་ན། །རང་རིག་བདག་པོ་རང་ལ་འཇུག་།གཞན་ཡང་ཞལ་གཡོན་སྔོན་པོ་མིན། །གཡས་པ་དམར་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །འདུས་ཤིང་རྟོགས་སླ་མངོན་བརྗོད་པས། །སྐྱེ་བར་ལེགས་བྱས་ཇི་ སྙེད་པ།།དེས་ནི་འགྲོ་བ་དེ་མཚུངས་ཤོག་།འདུས་ཤིང་རྟོགས་སླ་བའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སུ་ན་ཡ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་པཎྜི་ཏས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་དེ་ཉིད་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཀློག་སྐྱ་གཞོན་ནུ་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是其他一切日中，于无二三摩地自性中，如理增上胜解标志、种子及诸尊。
若破三昧耶，以不空成就如是瑜伽，于智慧萨埵心月中从"KHAṂ"（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं）字所生杂色金刚内安住"KHAṂ"字光明，以劝请如来等为前行，于杂色莲花月轮中安住自身如前作灌顶。
于轻慢上师等过失，以宴会为前行，随力向上师献大供养，以忏悔等为前行而受戒，此即修复三昧耶。
如是具恭敬而相续不断长时修习，获得七种成就标志后，住于前说轮中，如前供养身语意金刚，当成就善足所说会集所欲剑等悉地。
为息除近来障碍，住于甘露漩轮中多诵彼咒。
若住于此轮中央，
彼轮亦属彼所有，
分别等住于中央，
不动佛住彼住处。
若为菩萨之主尊，
自明主尊入自身，
复次左面非蓝色，
右面亦非红颜色。
文殊金刚修法要，
会集易解而宣说，
所有善作诸生中，
愿诸众生同彼等。
会集易解文殊金刚修法，由吉祥大智者苏那雅室利弥多班智达造毕。
由彼班智达与译师克迦雄努巴译校。